The -he-wa Distance Number Glyph as ʔew/hew ‘day’ based on the Central Mayan term *ʔeew-ii(r) ‘yesterday’
David F. Mora-Marín
davidmm@unc.edu
University of North Carolina
Chapel Hill
3/21/25
In this note I review the evidence for the explicit spellings of the Distance Number glyph for ‘day’ in Epigraphic Mayan, and propose a reading based on a term reconstructed to Central Mayan as *ʔeew-ii(r) ‘yesterday’ by Kaufman with Justeson (2003:1448–1449). More specifically, I propose that the spellings NUMERAL-he-wa ~ NUMERAL-he represent a root ʔeew ‘day’, implied by the etymology of *ʔeew-ii(r) ‘yesterday’, a term that must have been lost from all the Ch’olan, Tzeltalan, and Yucatecan languages, but which must have been retained into proto-Ch’olan.
First, I begin by pointing out the signs, seen in Figure 1, that are used in the spellings of interest here, using the exemplars from the Maya Hieroglyphic Database (MHD) by Looper and Macri (1991–2026). The AV3 sign is a “deer (Odocoileus virginianus) with crossed bones in eye” (Looper and Macri 1991–2026).
Now, as is well known, Mayan scribes used Distance Numbers to express the amount of time that had transpired between events, and also, in general, they did not spell out the period name ‘day’ in such DN sequences, providing only a numeral for the corresponding number of days. Using datasets compiled by means of the MHD, it is apparent that about 82.2% of DNs did not provide an explicit spelling for ‘day(s)’ after the corresponding numeral. In the remaining number of cases, they employed one of several spellings to indicate the notion of ‘days’, but none of these represents the more common term for ‘day’, proto-Ch’olan *k’in ‘day; sun’. Table 1 lists the spellings in question. Table 2 does the same but this time showing a breakdown by Time Period, distinguish Early Classic (ca. CE 200–600) and Late Classic (ca. CE 600–900).
Figure 2 is a Box Plot that shows the distribution of these various spellings in dated texts. Although spellings using only -wa are very few, and not always very clear, they are in general the earliest ones, followed by -he-wa spellings. After these two, it is a bit trickier to determine with certainty the progression, though it is very likely that -he spellings followed in third place, that –AV3-na spellings appeared fourth. After these four spelling types, it is not obvious what the progression was. Figure 3 simply breaks down the spelling types by Period.
Next, Table 3 and Figure 4 allow us to say a few things about the regional distribution of these spellings.
What is most important for our purposes here is the temporal distribution of four spelling types: -he, -he-wa, –AV3, and –AV3-wa. As seen in Figure 5, the -he-wa and -he spellings precede the similar –AV3-wa and –AV3 spellings. It is only during the middle of the sixth century when the –AV3-wa begins to appear with some frequency, and the same may be said of the –AV3 spellings.
So, the -wa, -he-wa, -he spellings, which constitute the earliest spellings, point to a form of the general shape <hew>. The -he-na spellings, clearly the latest of them all, point to a form of the general shape <hen>. The uses of AV3 in these spellings mirror those of ZR7 he, as discussed in more detail below. Whether these <hew> and <hen> forms are grammatical or lexical morphemes is an open question. This is where a review of the literature can offer some insights, with a focus, first, on what has been said about the spelling patterns and possible readings and values of the expression in question.
First, Lacadena and Wichmann (2005:33) suggested that these forms represent a sequence of suffixes or enclitics, with the he-wa sequence cueing a -(V)h-e’w suffix sequence, and the he-na sequence a -(V)h-e’n suffix sequence. The authors admit to two problems with their proposal. Their proposed values -e’w and -e’n for the second suffix in the sequence is derived from their proposal for the diacritic use of synharmonic and disharmonic syllabograms (Lacadena and Wichmann 2004). First, their putative -(V)h suffix in this suffix sequence would correspond, in their analysis, to proto-Ch’olan *-ij ‘in the future’, which bears /j/ instead of /h/, and yet, as Grube (2004) has shown, the scribes distinguished between /h/ and /j/ systematically since the Early Classic. And second, they admit that “[they] are not sure” what their proposed -e’w and -e’n suffixes might be. A third problem would be that the enclitic of Distance Numbers referring to periods of time above days is a sequence *-ij-iy, spelled -ji-ya, usually abbreviated orthographically to just the -ya. This sequence consists of *-ij ‘in the future’ and *-iy ‘in the past’, and together in a sequence they function as *-ij-iy ‘in the past’. For their analysis to work, the putative suffixes -e’w and -e’n would have to function in the same manner as *-iy ‘in the past’. No suffixes or enclitics with such shapes and functions are known from any Mayan language.
Next, Carter (2009:14) credits Marc Zender and Stephen Houston with the suggestion that AV3 in this context constitutes a logographic sign for ‘day’ representing a lexeme distinct from *k’in ‘sun; day’, and points out that AV3 is not employed in contexts where it can be analyzed as he.
Davletshin and Houston (2021) transcribed the spelling AV3-wa as heew, and transliterated the AV3 sign as HEEW, under the assumption that the use of wa, instead of we, was meant to indicate that that the vowel of the root was complex, in this case long, /ee/ (cf. Houston et al. 1998, 2004). Mora-Marín (2010) has presented evidence against the notion that disharmonic vowels served to indicate vowel complexity of a preceding syllable nucleus, and thus, the use of wa is not considered to be indicative of a diacritic function (i.e. vowel complexity of preceding syllable nucleus) in this note.
More recently, Kelly (2022:169) observed that, despite the proposal that AV3 was logographic, the spelling patterns support the idea that AV3 is merely another syllabogram with the value <he>, like ZR7 he, and thus, that AV3 was he2. Indeed, as is clear from Table 4, the -he spelling with ZR7 is similar to the –AV3 spelling type, the spelling that makes AV3 “look” like a logogram, and in fact, ZR7 is more frequent in such spelling type than AV3, which would suggest, by such criterion, that ZR7 is also a logogram in such contexts. Kelly (2022:169) also concedes that “Of course, since [AV3] is not known in other contexts outside of providing the “day” period name in Distance Numbers, the identification of this as he is tenuous.”
Most recently, Carter et al. (2025:271) have presented strong evidence that he-wa spelled a lexical morpheme, not a grammatical morpheme. The upper text panel on Ixkun Stela 4, in particular, appears to bear a prepositional phrase ta-he-wa for tä hew, which they gloss as ‘on the same day’. Here it is clear that he-wa cannot be a suffix, but a nominal expression functioning as the complement of the preposition tä. However, there is nothing in the expression ta-he-wa that would call for ‘the same’ as part of a gloss. Instead, it seems that tä hew calls for a translation as ‘on a day’.[1]
With this in mind, the likelihood that the expression represents a lexical root or stem, Table 5 presents the data from Kaufman with Justeson (2003) for the etymon *ʔeew-ii(r) ‘yesterday’, which they reconstruct to proto-Central Mayan (i.e. Eastern Mayan plus Western Mayan). This etymon is absent from the Greater Lowland Mayan languages (Ch’olan, Tzeltalan, Yucatecan). Kaufman with Justeson (2003:1449) propose an areal innovation *wol-ej-eer ‘yesterday’, attested in Yucatecan and Tzeltalan, but not Ch’olan. The Ch’olan languages have preferred the use of forms derived from proto-Ch’olan *ʔahk’äb’ ‘night’ for expressions for ‘yesterday’, reconstructible as *ʔäk’b’-i ‘yesterday’, with -i ‘earlier (in the past)’.
The proto-Central Mayan form *ʔeew-ii(r) ‘yesterday’ seems curious, as it contains a reflex of the enclitic *-eer ‘in the past’, and since it is in the Ch’olan languages where this enclitic experienced a shift of *ee > ii > i, the reconstruction with *-ii(r) seems problematic. And yet, not only is this expression unattested in the Ch’olan languages, but it seems that most of the cognates bear evidence of a vowel /i/ or /ii/ in the enclitic or suffix. The few exceptions showing /e/ (e.g. Q’eqchi’ ewer(-aq)) could be explained as the result of perseverative vowel assimilation at a distance. However, what matters for now is this: if the form *ʔeew-ii(r) ‘yesterday’ acquires its meaning via derivation by means of the suffix or enclitic ‘in the past’, then without it, the root *ʔeew should mean ‘day’. And this form, *ʔeew, presumably ‘day’, looks surprisingly similar to the proposed form <hew>, suggested by the vastly more frequent and earlier set of spellings -wa ~ he-w(a) ~ -he for ‘day’ in the Distance Number context. It is conceivable that this noun had become grammaticalized into a numerical classifier, or even into an enclitic or a suffix deriving a numeral term, and that as such, it would be omissible from orthographic expression. Indeed, the representation of numerical classifiers was the exception, not the norm, in Mayan texts, and suffixes, whether derivational or inflectional, may also be omitted orthographically.
With this in mind, then, I propose the reading ʔew/hew ‘day’, grammaticalized as a numerical classifier in the Distance Number context, resulting in -hew ~ -ew, and reanalyzed as /hew/ in cases where it was used as a noun (e.g. Ixkun Stela 4), from an earlier form ʔew < *ʔeew. As Figure 6 shows, I support the possibility that AV3 might be a syllabogram he2, rather than a logogram.
What my proposal does not answer is the obvious lingering question: what about the he-na and AV3-na spellings? There is no evidence whatsoever for a root for ‘day’ of the general form <hen>, nor any phonological relationship between /n/ and /w/. A possible answer requires an excursus at this point.
In conjunction with the ‘day’ expression of Distance Number contexts, the other frequent context for ZR7 he is the quotative particle, reconstructed as proto-Ch’olan *cheʔ (Kaufman and Norman 1984:139). Before reviewing the cognates and the history of this expression, I will begin by introducing its Classic period equivalents, seen in Figure 7. The two most common spellings are che-ʔe-n(a) and che-he-n(a).
Unfortunately, because this particle tends to occur in portable texts in contexts that are less likely to be accompanied by calendrical information, the majority of instances lack dates. Table 6 provides their distribution by Period. The spelling che-ʔe-n(a) is rare, with only four examples, two from the Early Classic and two from the Late Classic. Thus far, the spelling che-he-n(a) is exclusively attested in Late Classic texts. Most cases of quoted speech are dated to the Late Classic; with only a very few cases from the Early Classic, three of them from the same site (Copan) and using the che-ʔe-n(a) expression (in one case preserved fragmentarily as -ʔe-n(a), which is why it was omitted from my dataset.
As Table 7 shows, the spelling che-ʔe-n(a) is restricted to the Southern and Central regions, while the spelling che-he-n(a) is more widely distributed, appearing in all except the Southern region. Figure 8 provides a visualization of the regional distribution. I suspect this wider distribution of che-he-n(a) could indicate that such form is the more conservative form, despite the lack of Early Classic attestations thus far, which is likely due to the fact that the genres documenting quoted speech became more common in the Late Classic period.
Kaufman with Justeson (2003:739) reconstruct a proto-Central Mayan morpheme *kih ‘quotative particle’ based on the cognates in Table 8. To these, I have added the Ch’ol cognate cheʔen, which matches the spelling che-ʔe-n(a) quite closely. The following scenario can be proposed: proto-Central Mayan *kih experienced the proto-Ch’olan-Tzeltalan *k > ch shift, resulting in *chih, which is what is attested in Tzeltal and Tzotzil (after taking into account the *h > Ø/__# characteristic of all Tzotzil varieties and some, but not all, of the Tzeltal varieties). Pre-Ch’olan likely inherited this form *chih, but Ch’olan speakers likely reshaped this morpheme by analogy with proto-Ch’olan *cheʔ ‘thus’, resulting in *cheʔ ‘quotative particle’. Then, proto-Ch’olan speakers added *-en, possibly from ‘first person singular absolutive’, which became amalgamated —reanalyzed as part of the root— for some speakers, attesting to its use in Ch’ol and also in Classic texts. What matters for the present purposes is that this reanalysis likely took place in stages: 1) *chih ‘quotative particle’ > 2) *chih ~ (*cheh ~) *cheʔ ‘quotative particle’ (reanalysis based on *cheʔ ‘thus’ with variable uses of both forms, possibly three forms, if the reanalysis applied first to the vowel, and later to the final consonant) > 3) *cheʔ ‘quotative particle’ and *cheʔ ‘thus’ (perhaps simply ‘quotative particle; thus’, as suggested by Kaufman and Norman (1984:139)). During the second stage, the forms *cheh and *cheʔ would have coexisted, and with the addition of *-en, the forms *cheh-en and *cheʔ-en would have coexisted as well, hence the Classic-period attestations.
Consequently, what is important here, is that an alternation between sequences <ʔen> and <hen> would have become common place in the language, resulting in the che-ʔe-n(a) and che-he-n(a) alternation in the texts. Also, in this scenario, the che-he-n(a) spellings would reflect the more conservative form, where the particle still retained its original *h from proto-Central Mayan *kih.
Finally, the spelling of this particle as che-he-n(a), during the Late Classic period, especially during the eighth century, could have led scribes to associate the two most common uses of ZR7 he: the one in the Distance Number context as -he-wa, and the one in the quotative particle context as -he-na. It is in fact especially during the late seventh century and the entirety of the eighth century when we see the -he-na and the few –AV3-na spellings of the Distance Number ‘day’ spellings. As suggested in Figure 9, then, the -he-na and –AV3-na could be the result of orthographic analogical reanalysis, during a time when it is quite likely that the root ʔew/hew‘day’ was already obsolete, and perhaps no longer used outside of the highly specialized context of Distance Number counts on stone monuments.
To conclude, I propose the Distance Number expression for ‘day’ was ʔew/hew ‘day’, and that the he-na and AV3-na spellings may be analogical, orthographically artificial, taking place at a point in time when the root ʔew/hew may have already disappeared from the spoken registers.
Acknowledgments. I want to thank the folks who attended the Q&G meeting on 11/11/25, where I presented a very preliminary version of this idea; special thanks to John Justeson and Barb MacLeod for more detailed comments.
Endnotes
[1] Carter et al. (2025) propose an identity between AV2 and AV3. AV2, distinct from AV3 in that it contains an infixed JAWBONE in the deer’s eye, instead of the CROSSED.BONES, occurs on K1398, immediately after a Calendar Round date, and immediately before a verbal expression inflected in the first person singular, in a very different context from AV3. Here, the authors analyze AV2 as HEW and gloss it as ‘[on that] day’ despite the absence of a preposition, and with no accounting of the meaning ‘that’, which would require the presence of a deictic demonstrative, and in fact, quite possibly, a deictic demonstrative frame —a determiner before the noun, and a deictic demonstrative after the noun.
References
Carter, Nicholas P. 2009. Paleographic trends and linguistic processes in Classic Ch’olti’an: a spatiotemporal distributional analysis. Master’s thesis, Department of Anthropology, Brown University, Providence.
Carter, Nicholas P., Barbara MacLeod, Aliyah Anderson, and Jacob Lozano. 2025. The Enemy of My Enemy: Ixkun Stela 4 and Classic Maya International Politics on the Eve of War. Ancient Mesoamerica 36:264–283.
Davletshin, Albert, and Stephen Houston. 2021. Maya Creatures VI: A Fox Cannot Hide Its Tail. Maya Decipherment: Ideas on Ancient Maya Writing and Iconography. Posted January 8, 2021. http://decipherment.wordpress.com/2021/01/08/maya-creatures-vi-a-fox-cannot-hide-its-tail/.
Houston, Stephen, David Stuart, and John Robertson. 1998. Disharmony in Maya Hieroglyphic Writing: Linguistic Change and Continuity in Classic Society. In Anatomía de una civilización: Aproximaciones interdisciplinarias a la cultura maya, edited by A. Ciudad Ruiz, Y. Fernández Marquínez, and J. M. García Campillo, M. J. Iglesias Ponce de León, A. Lacadena García-Gallo, and L. T. Sanz Castro, pp. 275-296. Madrid: Sociedad Española de Estudios Mayas.
Houston, Stephen, David Stuart, and John Robertson. 2004. Disharmony in Maya Hieroglyphic Writing: Linguistic Change and Continuity in Classic Society. In The Language of Maya Writing, edited by Søren Wichmann, pp. 83–99. Salt Lake City: University of Utah Press.
Kaufman, Terrence, and William Norman. 1984. An outline of proto-Cholan phonology, morphology, and vocabulary. In Phoneticism in Maya Hieroglyphic Writing, edited by John S. Justeson and Lyle Campbell, pp. 77–166. Institute for Mesoamerican Studies Publication No. 9. Albany: State University of New York.
Kaufman, Terrence, with John Justeson. 2003. Preliminary Mayan Etymological Dictionary. (http://www.famsi.org/reports/01051/index.html) (Accessed January of 2017.)
Kelly, Mary Kate. 2022. Speech Carved in Stone: Language Variation Among the Ancient Lowland Maya. PhD Dissertation, Department of Anthropology, Tulane University.
Lacadena García-Gallo, Alfonso, and Søren Wichmann. 2004. On the representation of the glottal stop in Maya writing. In The Linguistics of the Maya Script, edited by Søren Wichmann, pp. 100–164. Salt Lake City: University of Utah Press.
Lacadena García-Gallo, Alfonso, and Søren Wichmann. 2005. The dynamics of language in the Western Lowland Maya region. In Andrea Waters-Rist, Christine Cluney, Calla McNamee & Larry Steinbrenner (eds.), Art for archaeology’s sake: Material culture and style across the disciplines, Proceedings of the 33rd Annual Chacmool Conference (2000), 32–48. México, D.F.: Instituto Nacional de Antropología e Historia & Universidad Autónoma de Yucatán.
Looper, Matthew G. and Martha J. Macri. 1991-2024. Maya Hieroglyphic Database. Department of Art and Art History, California State University, Chico. URL: http://www.mayadatabase.org/.
Mora-Marín, David F. 2010. Consonant Deletion, Obligatory Synharmony, Typical Suffixing: An Explanation of Spelling Practices in Mayan Writing. Written Language and Literacy 13: 118-179.
Mora-Marín, David F. 2025. Some speculation on the explicit expression for ‘day’ in the Distance Numbers context. Quarantinis and Glyphs Presentation #64, 11/11/25.
Rzymski, Christoph and Tresoldi, Tiago et al. 2019. The Database of Cross-Linguistic Colexifications, reproducible analysis of cross- linguistic polysemies. Scientific Data 7, 13:1–12. https://clics.clld.org/. https://doi.org/10.1038/s41597-019-0341-x.














































